NEWS
Loading...

Django Unchained di Tarantino: la versione in lingua originale è preferita nei cinema.

Quando l'originale supera la versione doppiata. Ovvero quando il prototipo supera la versione stereotipata.

La prova la si è avuta nel mondo del cinema dove la versione in lingua originale Django Unchained di Tarantino, in programma al cinema Barberini di Roma, sta incassando più che in quella doppiata.

"La versione originale di un film" ribadisce il regista Marco Tullio Giordana "è sempre preferibile, perché il doppiaggio comporta inevitabilmente un certo tradimento".
"Doppiare un film" - prosegue il regista-  "non è come tradurre un romanzo, ma come tradurre una poesia: si tratta di un lavoro complicato. Il mio sogno cinefilo è che per tutti film distribuiti in Italia fosse prevista la programmazione di una copia in originale".

Se non altro tra prototipi e stereotipi l'iconfondibile fracasso delle "sparatorie alla Tarantino" è sempre assicurato. In qualunque lingua.

Ecco una comparazione:  la triplice sequenza della liberazione di Django in versione inglese, italiana e sottotitolata.

0 commenti: